日本語の「懐かしい」を英語でどう表す?3つのニュアンスの違い

実はこれ、一言では言えません。

日本語の“懐かしい”って、

思い出・感情・切なさ…

いろんな気持ちがひとつに詰まっていますよね。

英語では、

その場面ごとに言い分ける必要があります。

今回は、

3つの「懐かしい」の英語表現をご紹介します。

① nostalgic

しみじみと昔を思い出すとき。

センチメンタルで感情がこもった“懐かしい”にぴったりの単語です。

I feel nostalgic.

懐かしいなぁ。

もう少し具体的に言うなら、

I feel nostalgic when I see these old photos.

この写真を見ると、懐かしさがこみ上げるなぁ。

感情がゆっくり湧いてくるようなときに使います。

② I haven’t heard this song in a long time.

昔のCMや曲を聞いたとき、

「わ〜これ懐かしい!」と

シンプルに言いたいときの表現です。

I haven’t heard this song in a long time.

これ、久しぶりに聞いたな〜。

現在完了形を使って、

「長い間聞いていなかった」という事実を伝えることで、

“懐かしい!”というニュアンスになります。

③ I miss …

「会いたいけど、もう会えない」

そんな少し切ない“懐かしさ”を表すときに使います。

I miss my dad.

お父さん、懐かしいなぁ。

I miss the days when he was alive.

お父さんが生きていた頃が懐かしいなぁ。

“miss” には、

「いないことをさみしく思う」という気持ちが含まれています。

まとめ

日本語の「懐かしい」は便利な言葉ですが、

英語では気持ちの種類によって表現が変わります。

しみじみ思い出すのか、

久しぶりに触れて驚いたのか、

それとも、もう会えない人を思っているのか。

あなたの気持ちにぴったり合う表現を、

ぜひ選んで使ってみてくださいね。

YK Englishでは、
日常で“自然に話せる英語”を身につけたい大人の方をサポートしています。
LINE登録で「英語フレーズ集」などの特典もお届けしています。