実は、「お疲れ様」には直訳がありません。
だからこそ、
シーンに合わせて表現を変える必要があります。
今回は、
日常で使いやすい3つのフレーズをご紹介します。
① How was your day?
家に帰ってきた家族や、
仕事終わりに会った友達に。
「お疲れ様、今日はどうだった?」
そんな労いの気持ちを込めて使える表現です。
How was your day?
今日はどうだった?
“your day” の部分は、
How was work?
仕事お疲れ様!
How was your lesson?
レッスンお疲れ様!どうだった?
のように、内容を具体的に言い換えることもできます。
② You must be tired.
長時間の会議のあとや、
相手がいつもよりハードな一日だったときに。
直訳すると
「あなたは疲れているに違いない」ですが、
“今日は大変だったね”
という共感の気持ちを伝える表現です。
③ I hope you can get some rest.
「少しでも休めるといいね」
さらに優しく、丁寧に気遣いを伝えたいときにぴったりのフレーズです。
メールやメッセージでも自然に使えます。
まとめ
日本語の「お疲れ様」は便利な言葉ですが、
英語ではその場面ごとに表現が変わります。
相手を労いたいのか、
共感したいのか、
それとも優しく気遣いたいのか。
シーンに合わせて、
ぴったりのフレーズを選んでみてくださいね。
YK Englishでは、
日常で“自然に話せる英語”を身につけたい大人の方をサポートしています。
LINE登録で「英語フレーズ集」などの特典もお届けしています。