「よろしくお願いします」って英語で何て言う?
日本語ではとてもよく使う「よろしくお願いします」。
でも、英語で言おうとすると
「お願いします… Please…?」と迷ってしまうこと、ありませんか?
実は「よろしくお願いします」には
英語でぴったり同じ意味の表現がありません。
そのため、相手や状況によって言い方を変えるのが自然です。
初対面で使う「よろしくお願いします」
まずは、初めて会う人へのあいさつで使う
「よろしくお願いします」の言い方を見てみましょう。
It’s a pleasure to meet you.
(お会いできて光栄です)
フォーマルで丁寧な表現です。
ビジネスの場や、初めて会う目上の人にも安心して使えます。
Nice to meet you!
(はじめまして。よろしくお願いします!)
こちらはよりカジュアルで、最も一般的に使われる言い方です。
友人や同僚との初対面など、あらゆる場面で使えます。
「よろしくお願いします」には直訳がない理由
日本語の「よろしくお願いします」は、
初対面・依頼・別れ際など、いろいろな場面で使える万能表現です。
一方、英語ではその都度、
「どんな場面で、何を伝えたいのか」によって言葉が変わります。
たとえば
・お願いをするとき → I’d appreciate it if…
・これからの関係を大切にしたいとき → I look forward to working with you.
このように、英語は目的ごとに言葉を選ぶのが自然です。
まとめ
・「よろしくお願いします」に対応する英語はひとつではない
・初対面では “It’s a pleasure to meet you.” や “Nice to meet you.” を使う
・場面に合わせて言い方を変えるとより自然に伝わる
YK Englishでは、
日常で“自然に話せる英語”を身につけたい大人の方をサポートしています。
LINE登録で「英語フレーズ集」などの特典もお届けしています。